![]()
翻訳・通訳サービス
専門分野
| IT | 自動車 | 産業機械 | 医療機器 | 電力 |
| 化学 | 法律 | 契約書 | 官公庁 | ビジネス |
| 観光 | 公文書 | 特許 | 医療 | 建築・土木 |
「翻訳・通訳サービスの実績紹介」ページで、翻訳・通訳の過去の実績の一部をご覧いただけます。
取り扱い言語
| 英語 | 中国語 | 韓国語 | スペイン語 | ポルトガル語 |
| フランス語 | ドイツ語 | イタリア語 | ギリシャ語 | チェコ語 |
| ロシア語 | トルコ語 | タイ語 | インドネシア語 | タガログ語 |
その他の言語については、別途お問い合わせください。
AIBSの翻訳・通訳サービスの特徴

高品質
AIBSでは、専任のコーディネータが受注から納品、アフターフォローまで一貫して担当し、責任を持って品質の管理に努めています。登録翻訳者は当社の厳しいトライアル(合格率約5%)を合格し、専門分野の第一線で活躍した経歴を持つ人で構成されています。
また、大量のマニュアル翻訳では、プロジェクトチームを結成してチーム内の連携を密にとりながら、統一された文書に仕上げる体制を取っています。
常駐のネイティブによる翻訳サポート
AIBSには経験豊富な英語ネイティブが常駐しており、翻訳者や校正者に、ネイティブにしか分からないような文化の違いや英語の微妙なニュアンスに関して、細かいアドバイスを提供する体制を整えています。
厳密な校正プロセス
通常の翻訳会社の中には、翻訳者が翻訳したものを校正なしでお客様に納品するところもありですが、AIBSでは基本的に2回校正を行っています。
また、校正時にはチェックシートと独自のチェックツールを用い、当社の厳密な校正プロセスに従って行っています。
高いリピート率
既存クライアントからの受注のリピート率は80%超え、多くのクライアントから信頼を得ています。
直接のご指名のお仕事も多く、「まずAIBSに依頼し、AIBSのスケジュールが空いていなかったら他社に打診する」と言った、ありがたい声も多数いただいています。
高いコストパフォーマンス
当社の翻訳単価は業界最安値ではありません。ただし、優秀な翻訳者に依頼し、社内でダブルチェックをする上でギリギリの金額です。納品後にお客様のお手を取らせないことで、高いコストパフォーマンスを実現しています。
言語サービスの価格案内はこちら
多くのアプリケーションのファイル形式に対応
・Microsoft Office(Word、Excel、PowerPoint)
・Adobe FrameMaker
・Adobe Illustrator
・Adobe InDesign
・Adobe Flash
・Microsoft Help
・HTML/XML/SGML
その他対応可能なものについては、お問い合わせください。
翻訳支援ツールの使用
TRADOSをはじめ、各種翻訳支援ツールを使った翻訳実績も豊富です。
特許翻訳
IPサポート(知的財産サポート)センター開設以降、
AIBSでは特許翻訳の実績が増加しています。
特許分野での経験豊富な人材が中心となり、高品質・低価格な翻訳をご提供しています。
需要増加中の中国語翻訳も対応
社内に中国語ネイティブが常駐しているので、安心しておまかせください。
また、上海に拠点があり、中国国内の翻訳会社と連携して、大量の翻訳を低価格・高品質でご提供しています。
安心の無料トライアル
はじめてのお客様、大規模案件のご発注をお考えのお客様には、無料トライアルで翻訳品質を確認できるシステムをご用意しています。お気軽にお問い合わせください。
AIBSの品質管理体制
AIBSでは受注から納品まで、専任のコーディネータが一貫して対応することで、品質の向上を実現しています。
また、専門知識の豊富な翻訳者が翻訳したものを、言語能力が高い校正者が厳しい目でクロスチェックすることにより、翻訳の精度の向上を目指しています。
更に作業後は、翻訳者と校正者にフィードバックを行い、フィードバック内容はナレッジとして社員全員で共有できるようにデータベース化しています。これにより、多くのノウハウを蓄積し高いレベルの言語サービスを可能にしています。
翻訳の業務フロー
- お見積り
- まずは、お電話・FAX・メールでご連絡ください。
専任の翻訳コーディネータが、希望納期、使用目的、
レイアウト要件などの詳しいご希望を伺い、無料でお見積りします。
※お見積依頼フォームもご利用いただけます。
- ご注文
- お見積り内容と納期にご満足していただけましたら、正式発注をご連絡ください。
ご不明な点やその他ご要望もお気軽にご相談ください。
- 翻訳者の選定
- 内容を考慮し、経験豊富な翻訳者の中から適任者を選定します。
翻訳者指名のご希望もお伺いします。
- 翻訳
- 翻訳作業を開始します。
- 校正
- 校正スタッフが厳しい目で翻訳チェックを行います。
- レイアウト
- Word、Excel、PowerPointに限らず、各種ソフトに精通したDTPスタッフがお客様のご要望に合わせてドキュメントを仕上げていきます。
- 最終チェック
- レイアウトのミスやチェック漏れがないかを再度チェックします。
- 納品
- メール、FTP、FAXなど、ご希望の形式で納品いたします。社員が直接お届けすることも可能です(別途費用がかかる場合があります)。
- アフターフォロー
- 今後のサービス向上に役立てるために、お客様の評価を確認させていただきます。



