ソフトウェアのメニュー名やエラーメッセージなどを現地語化(ローカライズ)いたします。
ローカライズの品質は、そのソフトウェアがターゲット市場で成功するかどうかに大きく影響することから、専任のプロジェクトチームを結成し、製品を十分に理解したうえで、高品質なローカリゼーションを実現します。
TRADOSはもちろん、SDL PassoloやAlchemy Catalystなどの業界標準のローカリゼーションツールを使用して、統合的かつコストパフォーマンスの高いローカリゼーションを提供します。
![]()







Windowsアプリケーション、Webアプリケーション、Excelマクロ(VBA)、オンラインヘルプなどの翻訳からコンパイル・QAチェックまで