Translation of Working Regulations and Company Rules
For proper employment management of foreign nationals,
how about creating a foreign language version of your employment rules and company regulations?
To comply with the revised "Guidelines for Employment Management of Foreign Nationals"
The revisions made in April 2019 require that working conditions be clearly stated in native or other languages so that foreign employees can understand them ("Major Revisions to the Guidelines for Employment Management of Foreign Nationals" publicized by the Ministry of Health, Labour and Welfare").
To meet the obligation to inform of work regulations
Article 106 of the Labor Standards Act stipulates the obligation to inform workers of employment rules. However, if foreign employees do not understand the content of the rules even if they are informed in the prescribed manner, the company may not be considered to have fully fulfilled their obligation to inform.
To avoid the risk of labor problems
While foreign employees have many advantages, such as bringing diversity, there is also a risk of labor troubles due to differences in culture and customs. In order to prevent problems, it is important to properly inform employees of employment rules and regulations.
Excerpts from the "Guidelines for Employers to Take Appropriate Action Concerning Improvement of Employment Management for Foreign Workers" issued by Ministry of Health, Labour and Welfare
(2) Ensuring proper working conditions
(ii) Clear indication of working conditions
(a) Delivery of written documents
When concluding a labor contract with a foreign worker, the employer shall deliver a written document that clarifies the main working conditions, such as wages and working hours, so that the foreign worker can understand them.
Recommended if you
- Hire a foreign employee, but the employment rules and company regulations (internal regulations) are only in Japanese.
- Want to set up company regulations for employees of local subsidiaries.
- Want foreign employees to know the company and Japanese rules not as strict as the regulations.
Supported Languages
We support main native languages of foreign nationals working in Japan such as English, Chinese, Korean, Vietnamese, Thai, Indonesian, Spanish, and Portuguese.
Documents to Be Translated (Examples)
- Employment rules
- Wage regulations
- Business travel regulations
- Personnel regulations
- Labor-management agreements
- Written notices of labor conditions
- Personnel evaluation reports
- Various application documents (leave application, commuting allowance application, etc.)
- Employee training materials
- E-learning texts
- Quality manuals
- Operating procedures
- Training videos on operation procedures, etc.
Case Studies of Translation of Work Rules and Company Regulations
* All prices shown do not include tax.
Japanese-English translation of rules for use of an information system
Customer | Construction machine manufacturer |
Language | Japanese to English |
Volume | Approx. 3,000 Japanese characters |
Delivery | 4 business days |
Fee | Approx. 40,000 yen (excluding tax) |
Multilingual translation of employment rules
Customer | Development and operation company of retailers |
Language | Japanese to English, Chinese (simplified), Vietnamese |
Volume | Apporx. 2,000 Japanese characters |
Delivery | Approx. 2 weeks |
Fee | Approx. 30,000 yen (excluding tax) per language |
Multilingual translation of compliance training materials
Customer | Comprehensive electronics manufacturer |
Language | Japanese to Chinese, Thai, Indonesian, Malay, etc. |
Volume | Approx. 18,000 Japanese characters |
Delivery | Approx. 1 month |
Fee | Approx. 400,000 yen (excluding tax) per language |
Japanese-English translation of rules for use of company vehicles, etc.
Customer | Automobile-related equipment manufacturer |
Language | Japanese to English |
Volume | Approx. 10,000 Japanese characters |
Delivery | Approx. 10 days |
Fee | Approx. 170,000 yen (excluding tax) |
Flow of Service Usage
- Contact Us
お問い合わせフォームまたはお電話でお問い合わせください。
- Interview and Preparation of a Quotation
We will listen to your requests and prepare a quotation.
- Ordering
- Start of Work
- Delivery
- After-Sales Service
We will ask for your evaluation of the deliverables, feedback, etc., and use this information for the next project.