Software Localization
ソフトウェアのUIテキスト(メニュー名やエラーメッセージ)などを現地語化(ローカライズ)いたします。
ローカライズの品質は、そのソフトウェアがターゲット市場で成功するかどうかに大きく影響することから、専任のプロジェクトチームを結成し、製品を十分に理解したうえで、高品質なローカリゼーションを実現します。
UIテキストはExcelの対訳表形式で翻訳するのが一般的ですが、お客様側でUIテキストを抽出したり、戻ってきた翻訳が枠に収まらない場合に縮めたりする必要があります。また文脈がわからない対訳表形式では誤訳も多くなり、訳文の修正が頻発します。
AIBSではリソースファイルやソースコードをご提供いただけば、UIテキストを外国語に変えた状態で納品いたします。またそのUIテキストを用語集化してマニュアルやヘルプを翻訳し、UIとマニュアルの訳語を統一します。さらにご希望に応じて実機確認やマニュアル用の画面キャプチャリングにも対応し、ローカライズにかかるお客様のご負担を軽減いたします。
01
お引き合い
02
ご要望・作業条件等ヒアリング
03
UIテキストを含むリソースファイルや
ソースコードなどを提供
※Excel対訳表でも対応可
04
プロジェクトチーム編成・
スケジューリング
05
UIテキスト抽出・
スタイルガイド作成・用語集準備
06
翻訳
07
チェック
08
コンパイル
09
実機テストおよび修正
テキスト枠内に
収まっているか
文脈に合っているか
10
コンパイルおよび確認
11
マニュアル/ヘルプの翻訳
※マニュアルで使用する画面キャプチャリングも可能です
ご提供いただいたものと
同じ形式で納品