翻訳スタッフブログ

Blog

2021.09.21

「第30回JTF翻訳祭2021」申込期限迫る!

翻訳の仕事

暑さも和らぎ、気づけば秋のお彼岸の季節ですね。皆様お変わりなくお過ごしでしょうか。

さて、日本の翻訳業界の最大イベントである「JTF翻訳祭」に、弊社は昨年に引き続き実行委員として参加しております。

今年の「JTF翻訳祭2021」の参加申込期限が近づいてまいりましたので、スタッフブログでもご案内いたします。

JTF翻訳祭は年に一度、多くのご登壇者を迎えてバラエティに富んだセミナーを開催する翻訳業界のお祭りです。
今年も昨年と同じくオンラインでの開催で、計27のセッションが予定されております。
場所を問わず沢山のセミナーを受講できる機会ですので是非一度ご検討ください。

---------------
開催期間 : 2021年10月6日(水)~ 10月20日(水)
(録画視聴可能期間:2021年11月24日(水)23時59分まで)
開催形式 : オンライン開催(Zoomウェビナー)
参加申込期間 : ~9月30日(木)
(最終日はクレジットカードでの支払いのみ受付)

その他プログラムなどは公式サイト(https://www.jtf.jp/30thfestival/)をご確認ください。
---------------

また、ご登壇者の著書やBlogを読むのが最近のお家時間での個人的な楽しみの一つになっています。よろしかったら皆様もお試しくださいませ。

塩崎

2021.09.10

9.11から20年

日々のつれづれ

はじめまして。入社4年目のK.I.です。

突然ですが、みなさん、20年前の出来事で覚えているものはありますか?

「20年前?そりゃZONEの『secret base』でしょ!」「千と千尋の神隠しが上映された年!」など、さまざまな思い出があるかと思います。
当時、小学2年生でアメリカにいた僕は、アメリカ同時多発テロ事件が起こったときのことを結構鮮明に覚えています。
今日はそのときの様子について少し書いてみます。

20年前の9月11日はなんの変哲もない平日で、僕はいつも通り学校で授業を受けていました。

算数の計算プリントを進めている途中で突然、校内放送がかかりました。僕が通っていた現地校では朝礼で毎日、「The Pledge of Allegiance(忠誠の誓い)」を行なっていたのですが、校内放送がかかったのがその日の朝礼のすぐ後だったので「え、なんで?今日はPledgeを2回やるの!?」と真っ先に思ったのを今でも覚えています。しかし、校内放送の内容は「アメリカがテロリストに攻撃されている」、「多くの方が亡くなってしまった」、そして「すぐに教室内のテレビを点けろ」でした。

先生が教室内のテレビを点けると、どの放送局もワールドトレードセンター(WTC)のことについて緊急生放送をしていました。ハイジャックされた2機の旅客機がビルに突入して爆発する映像は何度も何度も流され、当時の僕は映画のワンシーン(ダイ・ハードでジョン・マクレーンが屋上から飛ぶシーン)のようだと感じながら、テレビの画面をずっと見ていました。

「すごくオオゴトになってるっぽいし、休校で帰れるかな?」と小学生なら誰しもが思っていそうなことを考えていましたが、お昼前くらいから授業は再開しました。

このとき、すごく「アメリカっぽい」と感じたのが、多くの生徒の親が学校に電話をしてきて子どもを早退させていたことでした。僕のクラスの生徒も6~7割くらいはお昼で早退して、学校全体ががらんとしていました。
その日家に帰ると、父がもうすでに仕事から早退して帰っていました(これもアメリカっぽいかもしれませんね)。夜のニュースでも旅客機のハイジャックやテロ行為についてだったり、WTCへの旅客機突入の映像だったりがずっと流れていました。また、その日の夜に、当時のブッシュ大統領が「アメリカは決して屈しない!」といったやたら感動的なスピーチをしていたのも覚えています。

この出来事によってアメリカでの空気感は少し変わった、と子どもながらに感じていました。僕が住んでいたのはミシガン州でもあまり裕福ではない地域だったため、周りの大人たちは「アフガニスタンなんてボコボコにしちまえ!」という雰囲気になっており、これによって共和党のブッシュ大統領への支持がさらに強まった印象でした。

アメリカが報復戦争を始めてからは、「アラブ系の人・イスラム教の信仰者=テロリスト」という偏見が非常に強まってしまいました。当時僕が通っていた学校や住んでいた近所にはアラブ系の家族はいなかったので、差別を直接見ることはありませんでした。また、アジア系の人に対して風当たりが強くなったということは、個人的になかったと感じています。

僕が日本に帰国したのはその年の12月頃(2学期の終わり頃)だったのですが、日本ではすでに過去の事件のような扱いになっていたので、僕もいつの間にかこの出来事への意識が薄れていました。

これ以上は特に思い出せることがなかったのですが、みなさんは当時のことをどう覚えてますか?5年、10年、20年という区切りに過去の出来事を振り返るのも、色々な物語が見えてきて面白いなぁと思い、僕の思い出を少し書いてみました。

みなさんは20年前の出来事、なにを覚えていますか?

K.I.

2021.06.30

広島で受けたプチカルチャーショック

日々のつれづれ

こんにちは、新入社員のAです。

広島に来てはや3ヶ月...。ちょっとは広島に慣れたかな?と思ったのですが

最近「えっこんなところが違うの?」と驚いたプチカルチャーショックについて書いていきたいと思います。

1. 納豆のタレの味が違う

私は関東の人間で、納豆のタレといったら、醤油のような色の濃いタレで育ってきました。

なので広島で初めて納豆を買って、パックを開けたとき「色が薄い?!」とちょっとびっくり。

食べて「なんだか優しい味がする?!」とまたまたびっくり。

調べてみたら西日本の嗜好に合わせて作られたタレで、まろやかな味が特徴のようです。

これもこれで美味しいなと思いつつ、ときどき関東のタレも恋しくなります。

2. 手すりではなく「握り棒」

「急停車するおそれがありますので、お立ちの方は握り棒におつかまりください」

これは、よくあるバスや電車のアナウンスだと思います。しかし私は「手すり」ではなく

「握り棒」というんだ、と思いました。どちらが全国的な言い方なのかは分からない

ですが、個人的には「握り棒」の方が伝わりやすいかもと思いました。

3. エスカレーターは左右どちらでもいい?

エスカレーターに乗るとき、右側に立つか左側に立つかが関東と関西で違うと聞きますよね。

私は広島に来たとき「どっちか分からないし、他の人を参考にしよう」と思って、前に立っている人に合わせていました。

そして3ヶ月が経ち、左右どちらでもいいのではないか?ということに気づきました。

というのも、右側に立つ人もいれば左側に立つ人もいて、またひとつのエスカレーターで左右バラバラに立っているのも見かけました。駅だと統一されていることが多かったですが、ショッピングモールなどではあまり気にしていない、という印象でした(エスカレーターで歩く人が多いか少ないかが関係しているかもしれません)。

私としては「左側に立ってても大丈夫なんだ...!」と、ちょっと嬉しく思いました。

───

いかかでしたか?新入社員Aの小さな発見でした。

面白いなあ、と思っていただけたら嬉しいです。それではまた!

2021.06.24

広島・呉市名物「メロンパンのメロンパン」紹介(関西弁バージョン)

We LOVE Hiroshima

はじめまして、入社2年目のKです。
入社を機に広島に来るまではずっと関西にいた生粋の関西人です。
しかし、会社でまったく関西弁が出ないのをK部長に「七不思議の1つ」と言われてしまったので、この記事の本文は関西弁100%で書きたいと思います。

関西弁にも地域によって色々と種類があるので、私の関西弁がどの地域のものなのか是非当ててみてください。
ちなみに、当たっても賞品はありませんので、ご了承ください。(ただ、私はとっても喜びます)

ということで、さっそく本題に行こら~。
今回紹介しよかな思てんのは、広島県呉市名物の「メロンパンのメロンパン
K部長がおやつに買ってきてくださったのでみんなで分けることになったんよー。

このあまりにも有名な「メロンパンのメロンパン」やけど、言葉遊びでもなんでもなくて、

メロンパン(というパン屋さん)のメロンパン(パンの種類)

って言う意味なんやして。
ほんで、そのメロンパンのメロンパン↓

呉市名物メロンパンラグビー型のメロンパン

ちょっと見にくいかもしれやんけど、普通のメロンパンとちごて、ラグビーボールみたいな形になってんねん。しかも、よおあるメロンパンは中に何も入ってないただのパンやけど、このメロンパンの中には白あんみたいなカスタードクリームが入ってるんよ。

中身はこう↓

呉市名物メロンパンの中身

この白あんみたいな中身のお味は、白あんと言うよりもカスタードと言ったしかしっくりくる感じがした。よおあるメロンパンは表面がちょっとしたクッキーみたいな食感と味やけど、このメロンパンはマドレーヌのような焼き菓子系のしっとりさやったねん。

ほんで、持っただけで分かるこの中身のギッシリ感。だいぶ重いさけ計ってみたら250g弱もあったんよー。250gって言ったらだいたいサツマイモ1本とおんなじらしいよってえ、もうパンの重さちゃうんよな。

1個食べたらお腹おっきなること間違いなしの満足感得られるよってえ、広島に来たら是非このメロンパンを食べてみてください!

ちなみにやけど、「メロンパンのコッペパン」もあんねん(正式な商品名は「呉氏のコッペパン」)。それはこんな感じ↓のコッペパンで、私からすると「どっちかというと、こっちがメロンパンなんちゃうん?」と思わずにはいられません。

呉氏のコッペパン"

調べたところによると、呉市の一部地域では、
・一般的なコッペパン→給食パン
・一般的なメロンパン→コッペパン
・メロンパンのメロンパン→メロンパン

といった具合に、なかなかややこしい認識のずれがあるみたいやねん。

そう、まさに、アメリカとイギリスで「1階」の認識がずれているように。
(建物の1階のことをアメリカではfirst floorというのに対して、イギリスではground floorといい、イギリスでfirst floorは2階のこと)

ちょっと話がそれてもたけど、メロンパンのパンは呉市の本店だけでなく、広島市内の百貨店や広島駅でも購入できるみたいやから、広島に立ち寄ったら是非探してみてください!(【メロンパン公式サイト】広島県内でメロンパンの買えるお店

さて、ここまで私が祖母と話すときの関西弁で書いてきましたが、みなさん理解できましたでしょうか?
関西弁の音をはっきりイメージできないと、読むのが大変だったのではないかと思います。関西弁のせいで内容が入ってこなかったという方、本当にすみません。

結局言いたかったのは、

広島に来るなら「メロンパンのメロンパン」を食べてみてください!

ということでした。
本当におすすめです!!

K

メロンパン公式サイト

参考サイト:
・重さを身近なもので例えたWebページ「これであなたも例え上手!重さ別に身近なもの集めてみた」
・呉市出身の方の記事「コッペパンとメロンパン」

編集より(呉市出身):「メロンパン」で一番のおすすめは「あんぱん」です。

2021.06.23

韓国語のオノマトペ

日々のつれづれ

こんにちは、新入社員のKです。

カラッとした天気が続いて梅雨が明けたかと思えば、ジメジメした天気になったり...早く梅雨が明けてほしいものです。

さて、「カラッ」や「ジメジメ」など、私たちは普段からオノマトペを使っていますが、

日本語にはどれくらいの数のオノマトペがあると思いますか??

なんと約4500語あるそうで、日本語は世界でもオノマトペが多い言語と言われています。

ですが、日本語よりもオノマトペが多い言語があります。

それは韓国語です。なんと約5700語あるそうです。多いですよね~!

そこで今回のブログは韓国語のオノマトペについて書こうと思います。

韓国語のオノマトペの場合は、同じ様子を表しているオノマトペでも、ハングルの母音の種類によってニュアンスが少し異なるものがあります。

例えば、ものが輝く様子を表すオノマトペです。

韓国語には반짝반짝(パンチャkパンチャk)、번쩍번쩍(ポンチョkポンチョk)の2種類あります。

何が違うのかというと、

반짝반짝(パンチャkパンチャk)はプラス(陽)のイメージ

번쩍번쩍(ポンチョkポンチョk)はマイナス(陰)のイメージで使われます。

반짝반짝(パンチャkパンチャk)は星がキラキラ、目がキラキラのように使い、

번쩍번쩍(ポンチョkポンチョk)は雷や刃に用いるようです。

画像検索をしてみると違いが分かると思います▼

반짝반짝(パンチャkパンチャk)

スクリーンショット 2021-06-17 124317.jpg

번쩍번쩍(ポンチョkポンチョk)

スクリーンショット 2021-06-17 124658.jpg

他にも알록달록(アrロkタrロk)얼룩덜룩(オrロkトrロk)という、まだらな様子を表すオノマトペがあります。

画像検索してみると알록달록(アrロkタrロk)は色とりどり、カラフルな様子なのに対し、

スクリーンショット 2021-06-17 124736.jpg

얼룩덜룩(オrロkトrロk)は、くすんだ色がまだらな様子、アザやしみ、枯れ葉の画像がでてきます。

スクリーンショット 2021-06-17 125007.jpg

少々専門的な話になりますが、このプラスマイナスのイメージというのは、母音の種類に関係しています。

韓国語の母音には陽母音、陰母音の2種類があります。

陽母音:「ㅏ」「ㅗ」→明るい、軽い、外向きのイメージ

陰母音:「ㅓ」「ㅜ」→暗い、大きい、重い、強い、内向きのイメージ

반짝반짝(パンチャkパンチャk)、알록달록(アrロkタrロk)のように、母音が陽母音のものは明るい、軽いイメージなので、ポジティブな話題の文章中で使われ、

번쩍번쩍(ポンチョkポンチョk)、얼룩덜룩(オrロkトrロk)のように母音が陰母音のものは暗い、強い、重いイメージなので、ネガティブな話題の文章中で使われていることが多い、

と以前習ったことがあります。

ちょっと専門的な話になってしまいましたが、

もし韓国語のオノマトペを勉強する際にお役に立てればと思います...!