English editing and Proofreading by Native Speakersservices

Proofreading by Native Speakers

Proofreading by Native Speakers

We will get your sentences across to native speakers.

The language skills of Japanese business people are relatively increasing. In addition, more and more companies are doing translations in-house, utilizing machine translation, rather than outsourcing translations to a translation company.
However, have you ever wondered whether the sentences you translate yourself are conveyed properly to native speakers?
If you want to make sure that your text is written for native speakers in mind, we recommend proofreading by native speakers.

Proofreading by Native Speakers

Proofreading by native speakers is the process of making the text read naturally without discomfort by native speakers of the target language.
Basically, we read only the translated text and make necessary corrections.

Sample errors corrected by native speakers
  • Grammatical errors (articles, singular/plural, prepositions, etc.)
  • Misspellings (distinction between British and American English, etc.)
  • Errors of sentence structures
  • Obviously unnatural expressions

Recommended if you

Customer

Can do translations in-house, but are worried that the text won't be natural when read by native speakers.

Customer

Would like to be corrected for grammatical (articles, singular/plural, prepositions, etc.) and syntax errors.

Customer

Are planning to give a presentation in English and would like someone to correct the script for their presentation.

Advantages of Proofreading by Native Speakers

  • Native speakers can read the translation and correct any unnatural parts or grammatical errors, resulting in an accurate and easy-to-read translation.
  • If you review the corrections made by the native speaker, you can use them in your company's future translations.

Features of AIBS's Proofreading Service by Native Speakers

AIBS's native speakers are skilled in translation and have a wide range of expressions and vocabulary to ensure that the text is correctly conveyed to native speakers.

Rather than simply calculating an estimate based on word count, we first check the original text (English/Chinese) to determine whether "simple corrections in grammar, etc. can be made" or whether "it would be better to retranslate based on the oritinal text" and propose the appropriate service to the customer.

Service Menu of Proofreading by Native Speakers

Proofreading by Native Speakers
From 2,500 yen
Per English 200 words or Chinese 400 characters

Languages supported: English, Chinese


We read the translation only and correct grammatical, spelling, and sentence structure errors.

Rewriting
From 3,000 yen
Per English 200 words or Chinese 400 characters

Languages supported: English, Chinese


We read the translation only and correct grammatical, spelling, and sentence structure errors. If necessary, we also rewrite the text to make it more natural and appropriate to the context.
This service is recommended for checking English text to use as original text for translation into multiple languages.

Proofreading by native speakers and bilingual checking

Individual quotation

Languages supported: English, Chinese


In addition to the usual proofreading by native speakers, the original and translated texts are checked one sentence at a time for errors in the translation and corrected.

Correction Examples with Proofreading by Native Speakers (English)

Correction Example #1
Original textENTER YOUR PERSONAL ID AND PASSWORD TO LOG IN.
Before correctionEnter a personal ID and password to log in to the portal site.
After correctionEnter your personal ID and password to log in to the portal site.
Reason for revisionPersonal IDs and passwords are specific.
Correction Example #2
Original textデータの復元が正常に行う事が出来た場合、
Before correctionIf the data recovery is done properly, the
After correctionIf the data is recovered properly, the
Reason for revisionThe expression is unnatural.
Correction Example #3
Original textMR. C OF DEPARTMENT B OF COMPANY A
Before correctionMr. C of Department B of Company A
After correctionMr. C from Department B at Company A
Reason for revisionThe repetition of "of" should be avoided.

Correction Examples with Proofreading by Native Speakers (Chinese)

Correction Example #1
Original textPlease revise the documents as necessary.
Before correctionPlease correct the necessary information in the document.
After correctionPlease note that the above information is subject to change without notice.
Reason for revisionThe expression is unnatural.
Correction Example #2
Original textLU XUN IS ONE OF CHINA'S MOST FAMOUS WRITERS, AND HIS FAMOUS WORKS INCLUDE "DIARY OF A MADMAN" AND "A Q ZHENGDIAN".
Before correction鲁迅是中国代表性作家之一、著名作品有『狂人日记』、『阿Q正传』等。
After correctionLu Xun is one of China's most famous writers , withsuchwell-known works as "The Madman's Diary" and"AQ Chongzheng Biographies ".
Reason for revisionThe sentence symbols are inappropriate.
Correction Example #3
Original textDivorce mediation is a discussion by the parties through a third party.
Before correctionThe divorce settlement is a third-party intervention, a concerted commercial activity involving both parties.
After correctionThe divorce settlement is an intervention by the third party, and is a concerted commercial activity between the two parties.
Reason for revisionEven the same Chinese characters have different meanings in Japanese and Chinese.

Customer Voices

Customer

IT company

When we presented our in-house translated English documents, we received a comment from our affiliated company overseas that they were difficult to understand. We asked AIBS for the proofreading service by native speakers to find out what was specifically difficult to understand. More than 100 mistakes were pointed out in a presentation document of about 10 pages.
In addition to the proofreading service by native speakers, we also received optional comments on why the native speaker had made the corrections. I learned a lot from reading the comments.

Customer

Manufacturer

With regard to our product manuals, overseas distributors had been asking us for years to review the english wording. So we asked AIBS for proofreading by native speakers and they pointed out that we should retranslate the entire document. Since the manual is intended for customers who use our products, we thought it should be easy for local users to read and understand, so we decided to ask them to translate it. It was helpful to have a native speaker review it.

Frequently Asked Questions

Q
What is the difference between proofreading by native speakers and rewriting?
A

Both proofreading by native speakers and rewriting read basically the translated text only and correct it if necessary.
Proofreading by native speakers corrects grammatical, spelling, and sentence structure errors, and rewrites the sentence to make it make sense.
Rewriting, on the other hand, not only corrects the sentence so that it makes sense, but also rewrites it to make it more natural.

Q
Can I sign a non-disclosure agreement before sending the data?
A

Yes, we can sign a non-disclosure agreement with you in your or our template if you let us know in advance.

Flow of Service Usage

  1. Contact Us

    Please fill in and submit the following form or contact us by phone.

  2. Interview and Preparation of a Quotation

    The customer will send us the data to be proofread by native speakers and we will check the current level of the translation.
    We will also ask you about your requirements and prepare a quotation based on the information you provide.

  3. Ordering
  4. Start of Work
  5. Delivery
  6. After-Sales Service

    We will ask for your evaluation of the deliverables, feedback, etc., and use this information for the next project.

Contact Us

    Name*

    Company name*

    E-mail address*

    Phone number*

    Prefecture*

    Inquiry type*

    Service*

    Source language*
    Target language* If you have more than one, please enter them all
    DTP work*

    Desired delivery date*

    File attachment (under 20MB) Please zip your files if you have more than one.

    Languages*
    Location/Venue*
    Meeting Details*
    Interpretation Type*
    Online*
    Day*
    Time*

    Comment

     

    How did you know about AIBS?*

    Please describe

    Please agree to the Privacy Policy and submit.

    This site is protected by reCAPTCHA and the Google
    Privacy Policy and Terms of Service apply.